教堂司事: Scherza coi fanti e lascia stare i santi! 你嘲弄仆人而且背弃圣者!
Cavaradossi : E te, beltade ignota, 妳这神秘的美人儿, cinta di chiome bionde! 一头金黄色的头发! Tu azzurro hai l''occhio, 妳有着蔚蓝色的眼睛, Tosca ha l''occhio nero! Tosca有着黑色的眼睛! 教堂司事: Scherza coi fanti e lascia stare i santi! 你嘲弄仆人而且背弃圣者!
Cavaradossi : L''arte nel suo mistero 那神秘的艺术 le diverse bellezze insiem confonde; 把不同的美都混揉在一起; ma nel ritrar costei 但是当我欣赏着她 il mio solo pensiero, Tosca, sei tu! 我惟独想的只有妳Tosca!
托斯卡:Lo dici male, lo dici male; 你说的勉强,你说的勉强; Non la sospiri la nostra casetta 你难道不渴望我们的小窝 che tutta ascosa nel 那深深隐藏在 verde ci aspetta? 绿荫中等待的? Nido a noi sacro 对我们而言的神圣窝 ignoto al mondo inter, 不为外人所知, pien d''amore e di mister? 那充满了爱和神秘? Al tuo fianco sentire 在你的身畔听着 per le silenziose 寂静的 stellate ombre, salir 星光照耀下的 le voci delle cose!... 万籁!... Dai boschi e dai roveti, 从树林,从荆棘丛生的荒野, dall''arse erbe, dall''imo 从干枯的草地,在最底部 dei franti sepolcreti 从那裂开的墓地的 odorosi di timo, 麝香的味道, la notte escon bisbigli 在夜晚有节奏般地低语 di minuscoli amori 无数的爱意 e perfidi consigli 和欺人的慰藉 che ammolliscono i cuori. 温柔了心灵. Fiorite, o campi immensi, palpitate ......花朵盛开,哦无尽的田野,满是--- aure marine, aure marine, nel lunare albor; 海上来的微风,海上来的微风,在月光之中; ah, piovete voluttà, volte stellate! 哦,降下了享乐,满是星辰! Arde a Tosca 焚烧了托斯卡 folle amor! 这发狂的爱啊!