


关于梭罗,我们来先看三位杰出诗人的诗:
写给梭罗的五个诗节
作者:托马斯·特兰斯特罗默
一个人再次放弃了沉重的城市
那贪婪的石头圈子。而水,盐以及
水晶,在所有真正寻求避难的
人的头合拢。
螺旋般缓慢上升起来,扎眼
又生长,用繁荣的冠冕遮蔽
太阳晒热的门阶。
*
无艺术踢动一朵蘑菇。雷雨云堆积在
地平线上。一条条完全的树根
像铜号一样回响,恐惧中的
一簇簇树叶。
秋天的向前飞行就是他没有重量的斗篷,
甩动着,直到安宁的日子已经
从霜和灰烬中再次一群群来临,把它们的爪沐浴在源泉里。
*
怀疑将遇到那看见一眼间隙泉
又逃离塞满石头的水井的他,像梭罗
深深
消逝在他内心的绿色里
精明而满怀希望。

(牌上之字乃梭罗所立)
《瓦尔登湖》
作者:林俏龙
流浪的人
月亮从别的湖
游到瓦尔登湖
瓦尔登湖
蓝色的
我要把一切没有水的地方
都称为岸
在你母亲般的目光照耀下
小湖美丽得像
装的尽是光芒
而不是湖水
有一天湖水退潮下去
露出一座宫殿
金碧辉煌
那是诗歌的宫殿
——本诗原载1996年4月《未来作家》;1997年1月《阳关》;1997年2月《三月三》;1997年8月《女子文学》;1997年10月《笠》(台湾);1998年冬季号《创世纪》(台湾)。

(著名的梭罗木屋实景)
梭罗这人有脑子
作者:海子
1.
梭罗这人有脑子
像鱼有水、鸟有翅
云彩有天空
2.
好在这人不是女性
否则会有一对
洁白的冬熊
摇摇晃晃上路
靠近他乳房
湊上嘴唇
3.
梭罗这人有脑子
梭罗手头没有别的
抓住了一根棒木
那木棍揍了我
狠狠揍了我
像春天揍了我
4.
梭罗这人有脑子
看见湖泊就高兴
5.
梭罗这人有脑子
用鸟巢做邮筒
两封信同时飞到
还生下许多小信
羽毛翩跹
6.
梭罗这人有脑子
不言不语让东窗天亮西窗天黑
其实他哪有窗子
梭罗这人有脑子
不言不语又做男人又做女人
其实生下的儿子还是他自己
7.
灯火的屋中
梭罗的盔
——一卷荷马
这人有脑子
以雪代马
渡我过水
8.
梭罗这人有脑子
月亮照着他的鼻子
9.
那个抒情的鼻子
靠近他的脑子
靠近他深如树轮船的眼睛
靠近他饮水的唇
(愿饮得更深)
构成脑袋
或者叫头
10.
白天和黑夜
像一白一黑
两只寂静的猫
睡在你肩头
你倒在林间路途上
让床在木屋中生病
梭罗这人有脑子
让野花结成果子
11.
梭罗这人有脑子
像鱼有水、鸟有翅
云彩有天空
梭罗这人就是
我的云彩,四方邻国
的云彩,安静
在豆田之西
我的草帽上
12.
太阳,我种的
豆子,湊上嘴唇
我放水过河
梭罗这人有脑子
梭罗的盔
——一卷荷马
1986.8.15
《瓦尔登湖》全译本(http://www.0755dog.com/jpxs/xiaoshang/200507/245.html)
梭罗简介

名人姓名:梭罗
出生年代:1817-1862
名人职称:
名人国家:美国
相关介绍:
姓名:梭罗 性别:男 出生年月:1817-1862 国籍:美国
梭罗,H.D.(HenryDavidThoreau1817-1862)。作家、思想家。生长在波士顿附近超验主义思想运动中心康科德村,父亲是小业主。20岁于哈佛大学毕业,曾任教师,从事过各种体力劳动。在学生时代与爱默生相识,在爱默生影响下,阅读柯尔律治、卡莱尔等人的著作,研究东方的哲学思想,同时以爱默生倡导的“自助”精神进行思考,形成了一套独立见解。
梭罗的著作都是根据他在大自然中的体验写成。1839年他和哥哥在梅里马克河上划船漂游,写成《在康科德与梅里马克河上一周》(1849),发挥了他对自然、人生和文艺问题的见解。他的代表作《沃尔登,或林中生活》(1854)记录了他于1845至1847年在康科德附近的沃尔登湖畔度过的一段隐居生活。在他笔下,自然、人以及超验主义理想交融汇合,挥然一体。他是19世纪超验主义运动的重要代表人物。
梭罗的文章简练有力,朴实自然,富有思想内容,在美国19世纪散文中独树一帜。他的思想对英国工党、印度的甘地与美国黑人领袖马丁·路德·金等人都有很大的影响。
1846年2月4日,梭罗按计划前去康科德城(Concord)讲课,题目是“关于马斯·卡莱尔及其著作”(Thomas Carlyle and H is Works)。讲课结束了,听众却意犹未尽,要求主讲人谈谈自己在林中的生活,相对而言他们似乎对这个更感兴趣。为满足大家的要求,梭罗准备了一个“我自己的历史”(Th e History of Myself)的课题,在当月10日开讲。没想到听众热情空前高涨,纷纷要求他在下一周的课程上再讲一次,这样就会有更多的人前来听讲。受这次讲座的启发,梭罗将自己讲课提纲加以整理,又经过了很长一段时间的写作,终于完成了Walden,or Life in Woods(《瓦尔登湖,又名林中生活散记》)这部传世的名著。亨利·大卫·梭罗(Henry David Thoreau)的《瓦尔登湖》出版于1854年,这是19世纪美国文学非小说著作中最受读者欢迎的书籍。到目前为止,此书已经出现了将近两百多个版本,并被译成许多国家的文字。令人感到不解的是,在作者有生之年里这部书一直被认为是模仿之作,而且还倍受冷遇。初版的2000册用了五年多的时间才卖完。直到作者去逝以后,这本书逐渐受到人们的重视,对它的评价也开始发生了变化,梭罗的思想意义才被我们认识到。1817年
7月12日,梭罗出生于马萨诸塞州的康科德。1837年毕业于哈佛大学,是个品学兼优的学生。毕业后他回到家乡以教书为业。1841年起他不再教书而转为写作。在拉尔夫·沃尔多·爱默生(Ralph Waldo Emerson)的支持下,梭罗在康科德住下并开始了他的超验主义实践。这时期,梭罗放弃诗歌创作而开始撰写随笔,起先给超验主义刊物《日规》(Dial)写稿,其后各地的报纸杂志上都有他的文章问世。
1845年7月4日美国独立日这天,28岁的梭罗独自一人来到距康科德两英里的瓦尔登湖畔,建了一个小木屋住了下来。并在此之后根据自己在瓦尔登湖的生活观察与思考,整理并发表了两本著作,即《康考德和梅里马克河上的一周》(A Week on the Concord and Merrimack Rivers)和《瓦尔登湖》。
在瓦尔登湖生活期间,因为梭罗反对黑奴制(Negro Slavery)拒交“人头税”而被捕入狱。虽然他只在狱中蹲了一宿就被友人在未经他本人同意的情况下,替他代交了税款保其出狱,但这一夜却激发他思考了许多问题。出来后曾有一些市民问他这样一个问题,为什么有许多人宁愿坐牢也不愿意交税。为解释这一问题,他结合自己的亲身体验,写成了著名的政论《抵制国民政府》(Re sistance to Civil Government,后改名为Civil Disobedience)。他所宣传的这种依靠个人的力量,“非暴力抵抗”的斗争形式对印度的甘地和美国黑人领袖马丁·路德·金产生了很大的影响。
1947年,梭罗结束了离群索居的生活,回到原来的村落。他仍然保持着自己简朴的生活风格,将主要精力投入写作、讲课和观察当地的植物动物。有时候为了得到极其微薄的生活费用,才偶尔离开村子到父亲的铅笔厂工作一些日子。梭罗卒于1862年5月6日,时年44岁。当时在同时代人的眼中,他只不过是一个观念偏执行为怪异的人,一个爱默生的追求者而已。一直到世纪之交他及其著作才得到了广泛和深刻的认识。
作为他的主要著作之一,《瓦尔登湖》是梭罗在瓦登湖林中二年零二个月又二天的生活和思想纪录。鉴于他的第一部书《康科德和梅里马列克河上的一周》的失败,这一次他格外慎重,没有仓促出版而是静下心来重新写作,使之更加完美。在此后的五年里,他一次又一次地反复修改、补充、完善,有时为了使内容更加和谐统一,甚至将整个段落改动。
在《瓦尔登湖》一书中,有许多篇幅是关于动物和植物的观察记录。梭罗在这里花费了大量的时间和精力观察鸟类、动物、花草和树木的变化,以致于使其同时代的人误将此书理解成一本有关自然的文献,而忽略了其中关于哲学的内容。其实,梭罗的贡献是建立在这两方面之上的。在自然观察方面,他之前已经有诸如吉伯特·怀特(Gibert White)和詹姆斯·奥杜邦(John James Audubon)等人的自然著作问世。但是只有当梭罗的著作出版后,大家承认他才是自然随笔的创始者。在他之前描写自然界的作品,只是以“书信”、“插叙”和“杂志文章”的形式出现,报道他们对于自然界的发现。是梭罗使自然散文独立门户,赋予了它新的概念。如果我们把梭罗在《瓦尔登湖》中关于鸟的段落与奥杜邦的《美国的鸟类》一书加以比较,不难发现奥杜邦的书仅仅是科学报告,而梭罗的文章则是关于自然的艺术创作。
把关于自然的观察与体验详细地记录下来,并赋予通俗的哲学意义,这是梭罗的书真实可爱之处。梭罗积极倡导一种生活观念,一种与现代物质生活日益丰富对立的简朴的生活方式,他堪称超验主义的实践家。
《瓦尔登湖》是一门独特的艺术,它是美国现代文学中散文作品最早的典范之一。与其同时代的伟大作家们相比,此书的风格独特甚至比霍桑、梅尔维尔和爱默生这些天才作家们更富于20世纪散文的气息。这一特点具体体现于它的句子平铺直叙(straight forward),简洁(concise)和有观点(to the point),完全不像维多利亚中期散文那样散漫、用词精细、矫情和具体,也没有朦胧和抽象的气息。通过阅读此书,我们会惊奇地发现这本写于19世纪的作品与海明威、亨利·詹姆斯等人的作品风格十分接近,只不过梭罗的风格更显得丰富而已。
梭罗是一个有责任感的社会批评家,他的目的是揭露时代的弊端。指出人们自己正将生活变得越来越复杂,最终会导致生命的衰落。相对来讲,原始社会的人类生活较之现代更加幸福和充实。有的读者往往对梭罗有错误的印象,即他只是一个复古主义者,主张返朴归真回归自然,放弃现代文明。可是我们应该注意到梭罗在瓦尔登湖边的林中独自生活了仅仅两年多一点的时间,这只占他生命的百分之五的光阴。而且在这段时间里,来来往往的访客从未间断。他自己也经常到村里探望家人和朋友。更重要的是,当他离开瓦尔登以后,还曾一再反对别人模仿他的行为。用他的话说他自己之所以到瓦尔登湖生活了一段时间,那完全是他个人的志趣爱好。如果说一个人向往简朴的生活,只要心诚,在哪儿都可以做得到,无论是在纽约、伦敦、孟买或东京。心中有“瓦尔登”我们的生活将会变得更有意义、更有目的、更加幸福,这才是“瓦尔登”的真谛。梭罗本人回到康科德后继续过着简朴的生活,从事写作直至去逝。
对现代科技文明给人们带来的物质享受,梭罗并不排斥,他只是批评我们没有很好地利用它,“弄巧成拙”(improved means unimproved ends),他这样评价。“我们接通了越洋的电缆,却用它询问阿德莱德王妃(Princess Adelaide)是否得了咳喘,并未用它交流人类的思想。我们建成了铁路,却坐着它去城里消磨时光。”从这点上看,梭罗对社会的意义并非仅仅在于批判,而更在于指导。对社会中存在的问题他会毫不犹豫地揭露,同时也负责任地指出解决问题的方法。如果我们发现自己根本无法抵御今天这个纷繁复杂的物质世界的引诱,那么最好的办法就是“Simplify,simplify,simplify.”(简朴,简朴,简朴。)这是梭罗的口头禅。客观世界和人类社会是复杂的,但我们的知识使我们能够选择一种正确的生活方式,而且有足够的勇气将其他多余的东西摒弃,全然不顾同时代人如何对我们指手划脚。
梭罗于1837年刚进大学时就曾言,他要将圣经中关于一周工作六天休息一天的教义,改为工作一天休息六天。他在瓦尔登湖的生活经历实现了这一愿望。在那里他仅花28美元多一点儿就建成起了自己的栖身的小木屋,每星期花27美分就足以维持生活。为维持这样简朴的生活,他一年只须工作六个星期就可以挣足一年的生活费用,剩下的46个星期去做自己喜欢做的事情。他没有将这宝贵时光浪费掉,而是把它奉献给写作和自然研究。也许有人会说梭罗太懒,终其一生也并未做出任何惊天动地的事业,但是如果你能注意到他在短暂的一生中创作了二十多部一流的散文集时,就会对他的才华和勤奋发出由衷的赞赏。
世界经济飞速发展,物质文明日益提高,与此同时人们的欲望也随之膨胀,梭罗当年的忧虑成了严峻的现实。对此,我们不妨将《瓦尔登湖》翻出,细细阅读并领悟其思想,改变一些我们的生活态度,这对现实生活具有相当的指导意义。
梭罗诗选
【轻雾】
(梭罗/作,白元宝/译)
低垂的云,
纽芬兰岛上的空气,
泉水与河水之源,
露水之布,梦之帏帐,
小妖精们撒下的餐巾;
空气的飘动的牧场,
那里长满雏菊花丛和紫罗兰,
那沼泽遍布的迷宫,
住满了鳽,苍鹭跋涉其中;
湖泊、海洋与河流的精灵,
只将芳香和那救人性命的草药之
香气载往正义之士的土地!
【烟】
梭罗/作白元宝/译
翅膀轻盈的烟,鲁莽的鸟儿,
在升腾中融化着你的翅尖,
不唱歌的百灵,黎明的信使,
在你的巢,那小村上空盘旋;
或者,你是那正在消逝的梦,午夜幻觉的
暗影,正在收拾你的裙裾;
在夜晚遮住星星,在白天
弄暗光线,掩着太阳;
我那从壁炉中升起的熏香,
去吧,你要祈求众神宽恕这明亮的火焰。
【风弦琴的谣言】
(梭罗/作,白元宝/译)
有一个无人见过的山谷,
那山谷从未有人涉足,
而这里则伴着苦役和纷争,
焦灼与罪恶的人生。
那里,每一种美德都自行降生,
而不是仰仗着土地,
迸发于慷慨胸怀的
每一种修为都会回到那里。
那里,爱是温暖的,年轻人是年轻的,
而诗歌尚未唱响。
因为美德仍在那里历险,
并自由地呼吸她故土的空气。
而曾经,如果你仔细倾听,
你仍能听到它那晚祷的钟声,
热情高涨的人们留下串串足音,
他们所思的,皆直达天空。
【月亮】
时光不会磨损她;她是时光战车的引领者;
命运在她的球体下安置。
——拉雷
满月带着不变的光线
升上东天,
不是为了这些短暂的夜晚,
她的光芒从不间断。
她不会衰退,而我的命运,
无法受庇于她的光线,
我无常的轨迹很快就会隐遁,
而她的光芒丝毫不减。
即便她此时月影昏昏,
光线暗淡,
然而她永葆那美妙的球体,
她是夜的主人。
*
【良知】
(梭罗/作, 白元宝/译)
良知是屋子里养出的直觉,
感觉和思考传播这种罪恶
以反自然的教养不断深入。
我要说,把它赶出去,
赶到荒野里去。
我喜欢情节简单的生活,
它不因任何丘疹而变厚,
健康的灵魂,不受病态的良知绑缚,
不把宇宙看得比已知的更坏。
我喜欢诚挚的灵魂,
它巨大的喜悦和悲痛
不会溺死于碗中,
也与未来的日子无关;
它活在一个悲剧中,
而不是七十个;
一个值得保持的良知;
欢笑,而不是哭泣;
一个通明而坚定的良知,
永远敏锐;
不随事件而改变,
与赞美无关;
良知关心的是
大事情,人们有能力怀疑的事情。
我喜欢那灵魂,它并不完全来自树林,
命中注定是好的,
而是自成真理,
由内到外,
对众人皆然;
它诞生于自己的事务,
诞生于自己的喜悦和烦恼;
它将上帝开始的工作
做完,而不是半途而废;
在哪里停止,就在哪里开始,
不管是崇拜还是嘲弄;
为什么不好就得坏,
不是好神,就是好魔鬼。
天哪!你这伪君子,跳出来吧,
过你的日子,干你的活儿,然后戴上你的帽子。
对这么有良心的胆小鬼
我可没有耐心。
让我活在淳朴的劳动人民中间吧,
他们热爱自己的工作,
他们的美德就是歌唱
并分享上帝的喜悦。
【祈祷者】
(梭罗/作,白元宝/译)
伟大的神,我不求那可鄙的不义之财
只愿我能不让自己失望
只愿我能在行动中冲向高空
我那明亮之眼此刻能看到的最高点
至于从您的善那里借来的意义
愿我能让我的朋友们大失所望
无论他们想或者希望它应该如何
他们都无法想见您是怎样使我不同
愿我虚弱的手能胜任我坚定的信念
而我的生活亦能印证我的语言
愿我粗鄙的举止
还有我那温和的诗行,不会显得
我不懂您的目的
或高估了您的旨意

